Prinsipper for navngiving av felter og typer
Vi navngir felter og typer på en måte som gjør det enkelt for brukeren å forstå hva de representerer. Dette innebærer at vi følger prinsippene beskrevet nedenfor.
- Bruk norsk for domenebegreper og dagligspråk, engelsk for tekniske begreper
- Bruk naturlig ordrekkefølge
- Unngå forkortelser
- Bruk lowerCamelCase for å skille mellom ord
- Feltnavn som indikerer språk, skal bruke språkkode etter offentlig standard
- Boolean-felt navngis med verb
- Vi samsvarsbøyer normalt ikke statuser
Bruk norsk for domenebegreper og dagligspråk, engelsk for tekniske begreper
Vi tilstreber å bruke naturlig norsk språk for ikke-tekniske begreper. Vi oversetter derfor ikke domenebegreper til engelsk, men vi benytter engelsk der det er naturlig for tekniske begreper.
For domenebegreper bruker vi standardisert terminologi der det er mulig. Våre hovedkilder til terminologi er begrepskatalogen og Universitets- og høyskolerådets termbase.
ÆØÅ oversettes til AOA, bortsett fra der det kan skape misforståelser. I så fall brukes AE, OE og AA. For eksempel blir "mål" til "maal", heller enn "mal".
Vi bruker fuge-s der det er naturlig ved sammensetning av norske ord, men ikke der vi har sammensetninger av et
domenebegrep/dagligtalebegrep og et teknisk begrep. Eksempelvis skriver vi institusjonskode med fuge-s, men
institusjonId uten fuge-s.
Bruk naturlig ordrekkefølge
Vi prøver å bruke en ordrekkefølge som ligger nær norsk dagligtale i sammensatte ord.
For eksempel foretrekker vi fraDato fremfor datoFra.
Unngå forkortelser
Vi unngår å forkorte ord der det er mulig, selv om det medfører lange feltnavn. Dette gjør det enklere for brukeren å forstå hva feltet representerer. Akronymer og forkortelser som er godt kjent i bransjen er imidlertid tillatt.
Bruk lowerCamelCase for å skille mellom ord
Vi bruker lowerCamelCase for å skille ord der vi på norsk ville satt mellomrom eller bindestrek. Et akronym eller en
forkortelse regner vi som ett ord i denne sammenhengen, dvs. heller rapportertTilNsd enn rapportertTilNSD.
Feltnavn som indikerer språk, skal bruke språkkode etter offentlig standard
Feltnavn som inneholder en språkkode skal følge
DigDirs standard for bruk av språkkoder på offentlige nettsider.
I praksis betyr det at vi bruker den korteste tilgjengelige språkkoden fra ISO 639-standardene for språket. Eksempelvis
bruker vi nb for bokmål og nn for nynorsk, men und for udefinert språk.
Boolean-felt navngis med verb
Boolean-felt bør ha verb for å tydeliggjøre at feltet har en Boolean-verdi. Et felt som representerer om en bruker er
aktiv, bør for eksempel hete erAktiv fremfor aktiv.
Vi samsvarsbøyer normalt ikke statuser
Et feltnavn som angir om et objekt er aktiv vil for eksempel normalt hete erAktiv, også for objekter der typenavnet
grammatisk angir intetkjønnsform.